Berufserfahrung

  • Als ausgebildete deutsch-französische Juristin war ich insgesamt 15 Jahre unmittelbar in der Rechtsberatung tätig. Hierzu gehörte die Erfahrung als Rechtsanwältin in einer Pariser Wirtschaftskanzlei, sowie auch die Tätigkeit als Justiziarin in einem deutschen Unternehmen mit französischem Mutterhaus. In diesen Funktionen gehörte das Jonglieren zwischen den Sprachen genauso zu meinem Alltag wie das präzise Formulieren juristischer Texte in beiden Sprachen.
  • Zusätzlich verfüge ich als staatlich geprüfte und beeidigte Übersetzerin über langjährige Erfahrung in der Übersetzung von unterschiedlichsten Dokumenten. Schwerpunkte sind hier, neben rechtlichen und wirtschaftlichen Texten, Urkunden aller Art, aber auch Katalog- und Werbetexte.

Qualifikationen

  • Recht

– Studium der Rechtswissenschaften in Köln und Paris mit dem Abschluss des doppelten Magister Legum (LL.M. Köln/Paris)

– Postgraduiertenstudiengang in internationalem Wirtschaftsrecht (DESS Juriste d’Affaires International, Paris V)

– Französische Rechtsanwaltszulassung  (Rechtsanwaltskammer Paris).

  • Sprache

– Studiengang Französisch-Übersetzer an der AKAD-Privathochschule

– Prüfung zum staatlich geprüften Übersetzer, Fachgebiet Wirtschaft (Regierungspräsidium Karlsruhe).

– Ernennung zur ermächtigten Übersetzerin (Oberlandesgericht Köln)