Ihr Text ist Ihnen wichtig – mir auch! Daher lege ich Wert auf qualitativ einwandfreie Arbeit. In diesem Zusammenhang sind meine Mitgliedschaften in den Berufsverbänden der Übersetzer in Deutschland (BDÜ) und Frankreich (SFT) für Sie ein Garant meiner Professionalität.

Präzision

Kennen Sie das Gefühl, einen Text zu lesen, der einfach nicht rund klingt?

Eine Übersetzung ist erst dann stimmig, wenn der Zieltext sich für das Zielpublikum so flüssig liest, als sei es ein Originaltext. Diesem Anspruch möchte ich mit meinen Übersetzungen gerecht werden. Hierzu tüftle ich mit viel Liebe zum Detail an der passgenauen Formulierung, die Inhalt und Stil optimal in die Zielsprache transportiert.

Diskretion

Jeder mir anvertraute Text wird selbstverständlich mit der gleichen absoluten Diskretion und Vertraulichkeit behandelt. Darauf können Sie sich verlassen. Wenn Sie dies wünschen, unterzeichne ich gerne auch eine Vertraulichkeitsvereinbarung.

Technologie und Terminologie

Um qualitativ einwandfreie und effiziente Arbeit sicherzustellen, verwende ich moderne CAT-Tools. In größeren Projekten ermöglicht diese Technologie, kundenspezifische Terminologiedatenbanken zu erstellen und in die Übersetzung einzubinden, damit eine durchgehend einheitliche Verwendung von wiederkehrenden Begriffen und Formulierungen gesichert ist. Natürlich berücksichtige ich auch Ihre eventuellen Vorgaben zur Terminologie, sprechen Sie mich gerne darauf an.

Weiterbildung

Nichts ist beständiger als der Wandel. Um stets auf dem aktuellen Stand zu bleiben, nehme ich regelmäßig an Fort- und Weiterbildungsmaßnahmen zu sprachlichen, fachlichen und technischen Themen teil.  So gewährleiste ich heute wie morgen die Qualität meiner Übersetzungen.